This Arabic only Al Quran sponsored by the Saudi government and is provided free. Publisher: King Fahd Complex For The Printing Of The. The Holy Quran - Arabic Text w/ Urdu Translation 1-Quran-Ianguage-study and teaching 2-Arabic Learning Arabic Language 07 the QUR'AN learning Ka. 10 thoughts on “DOWNLOAD THE HOLY QURAN IN ARABIC LANGUAGE (PDF) ”. THAMIE February 6, at am. Quran. Reply ↓. Hamisi April
|Language:||English, Spanish, Japanese|
|Genre:||Academic & Education|
|ePub File Size:||26.42 MB|
|PDF File Size:||13.27 MB|
|Distribution:||Free* [*Regsitration Required]|
Download The Flash Quran on your computer now (Arabic) . Click here (Size: MB). Holy Quran Standard Edition 1. Language: Arabic Size: MB. $0吭ｧx ﾌ忍 W笙\»_ ﾌ忍 xi E 吭 _W}. %0\ 踊ｻ覧}ｺ兔ｳ 忍 hWF\P xix <ﾊ_ｻ覧\ｪ 忍 . 囘_觸 xﾝxｺ兔 &0吭ｧx ﾌ覧忍 W笙\»_ ﾌ忍. ;aｽ覧i仝D\j <ﾊ覧]£_³; ;aｽ覧i仝D. Language: Arabic. Source: King Fahd Complex for Printing the Holy Quran Size: MB Direct Link: caite.info
One way would be for the human self to struggle jih[d to attain the highest human perfection possible. The translation is consciously a universal, inclusive, one widening the relevance of the sacred text to a larger community. Bosnian Quran Besim Kor…. I will cast alarm into the hearts of those who were ungrateful. Reviews Review Policy. Crazy Labs by TabTale.
The relevant part states: I am truly with you, so make those who have believed firm. I will cast alarm into the hearts of those who were ungrateful. So strike above their necks and strike each of their fingers from them. Four times the command appears as commands to Moses: The command is given once to the Children of Israel. Here the imperative form is used it relates to the story of the cow.
Muhammad Asad, a Jewish convert to Islam, there- fore familiar with Jewish tradition, rejects this interpretation and declares that the story as told by most interpreters is not true. This verse Early commentators and interpreters embellished the story from the Old Testament.
Quranic commentators said that at some point, out of desper- ation for money, she sold her hair in order to buy bread for Job. Satan hurried to Job to increase his grief and anguish, saying that his wife had committed adultery and as a punishment, her hair was cut off. Once Rahmah returned to Job, Job saw her hair was cut. His wife was in despair because Job, whom she dearly loved and whom she vowed she would leave, has falsely accused her. Once God healed Job and returned his fortune to him, Job became reluctant to carry out his oath.
Muslim commentators then say that the angel Gabriel told Job of her innocence but he said that, in spite of her being innocent, Job should honor his oath by striking his wife lightly with a bundle of one hundred rushes.
It does not take much for one to see how outside the pale of the Quran this story from commentators and interpreters is that Gabriel would tell Job that it was more important to carry out his oath than to beat an innocent person, even light- ly. Rahmah had been the most exemplary wife. Once Job lost all of his material wealth, she did not leave him as his other two wives had done, but instead began earning money as a cleaning woman in order to be able to pro- vide food for her husband.
Yet she remained faithful throughout his long ordeal and then to be punished by a bundle of one hundred rushes for whatever a satanic force may have said that she had said or done goes against so many Quranic verses that listing them would only be tire- some to the reader! To apply any aspect of this story as rationalization for i rib]hu in 4: The first statement in 4: That is a strong enough in argument to be the basis for some commentators to suggest that Job was supposedly told to strike his wife lightly in order not to fail his oath whereas 5: In The Old Testament: An Is- lamic Perspective, Jay R.
Crook Muhammad Nur adds in conclu- sion to this story: Yet in all of the canon- ical works there is no reference to Prophet Muhammad, peace and the mercy of God be upon him, hav- ing ever beaten women. It is the misinterpretation of the word i rib]hu in 4: Therefore it is not a personal interpretation but one that calls for the elevation of the Prophet and a return to the Sunnah.
However, this does not apply in this case. It is clearly a criminal act to beat another person and an expiation is required for having done so. It should have been but since they have not done so, it takes the issue of 4: This means that everyone has the right to come to a realization about what they know to be the truth no matter what their level of Quranic knowledge may be.
All have a right to weigh in on the issue based on what they know to be Reality. Al-Ghazzali says very clearly that it is wrong to believe that the purpose of the commentators of early Islam was to limit our un- derstanding of the Quran to only that which one hears or receives from an authority. He says this is wrong, first of all, because it meant having heard the narration from the blessed Prophet himself which was not the case.
Many of the Companions were giving their own opinion and not what they had heard the Prophet say. Secondly, there was dis- agreement among the Companions and commentators who came after them. The various explanations were so varied that they could not have come from the Prophet. He concludes: If a Muslim ju- rist had produced the same arguments and logical reasoning, the al- most year mistake would be more readily admit- ted and changed. The part of Chapter 4 verse 34 in question is more or less read in most present English translations: He carried out the command of God in 4: He never beat anyone much less any of his wives.
When there was any marital discord, he went away. We have to ask ourselves, why did the Prophet not beat his wives even though it was a command in the Quran? It might possibly be because the Quran uses three other words for strike or beat, namely in In In the case of He knew that according to Therefore, conceivably if a husband harms his wife by beat- ing her, according to He clearly believed that it was not within his Sunnah to do such a thing.
Therefore he showed by his behavior that 4: This included not only his wives, the mothers of the believ- ers, but his daughters as well. He had a very special relationship with his daughter, Fatima, the only one of his daughters to survive him. How could he beat his wives and not consider that someone might beat one of his beloved daughters.
Fourthly, the Prophet knew that marriage was based on mu- tual respect and love. The Quran often tells husbands and wives to consult on issues with each other. It would be unfair and unjust to think that God would have revealed a verse that allowed husbands to beat their wives instead of separating for a short period of time and allowing the anger to subside. Then they would be able to once again consult with one another.
Therefore anyone who claims to follow the Sunnah of the Prophet must do the same thing because the Sunnah of the Prophet is not to scourge, beat, hit, hurt, spank, or chastise any woman. In re- cent translations, the last part of the verse reads as follows: A legal jurist would say: The Quran itself says in a verse to which this translation is dedicated: We begin with two premises: Islam encourages marriage and divorce, while allowed, is discouraged.
The Prophet said: Marriage is half of faith. He also said: Divorce is de- plorable. We read in Chapter 2 verse A Muslim wife, after many attempts to help her husband manage his inappropriate anger, anger that most often is taken out against her, tells her husband that she agrees to a divorce.
He, in his anger, does not at that moment remember that ac- cording to 2: The battered wife, becoming the victim of his anger, is then afraid to speak out again as this last instance has caused her to seek refuge in a shelter for battered women. Therefore, we see a disconnect between 4: Ju- rists have created a contradiction that is not in the Quran by encour- aging divorce and discouraging marriage so that we can conclude, a Muslim woman who is to be divorced must be set free without in- juring, hurting, or using force against her, but a Muslim woman who wants to remain married does do under the threat of being beaten!
Is this encouraging marriage? Does this make sense? How can we eliminate this contradiction? There is a very simple so- lution: Revert the interpretation back to how the blessed Prophet un- derstood it through his behavior. This verse in The Sublime Quran reads: So the ones f who are in accord with morality are the ones f who are morally obligated, the ones F who guard the un- seen of what God has kept safe.
But those f whose resistance you fear, then admonish them f and abandon them f in their sleeping place then go away from them f and if they f obey you, surely look not for any way against them f ; truly God is Lofty, Great. That means it can only take a direct object. There are two arguments against this rationalization of an immoral act. First of all we have to ask: Secondly, we are talking about translation, not about the orig- inal Arabic which is the eternal Word of God.
When you translate from an original text into a target language, you have to go with the rules of the target language. Do you then distort the meaning? You go with the target lan- guage. There are at least four other times in the English translation where a transitive verb has to become intransitive to make sense. They are In Persian it would be: Therefore, this is only an issue, in this case, with the English target language. Another example from the Quran as to why the word i rib]hu in 4: The oaths of the wife prevail and punishment is averted from her.
Before a wife has a chance to take advantage of her right given in the Quran in She becomes a victim, perhaps ending up in a shelter. Now, a victim, she no longer has the will to defend herself and instead assumes that she is in the wrong and deserves to be beaten whether she has done anything wrong or not.
The reality is that a wife who is to be divorced cannot be harmed.
This protects a wife who wants to be set free. This is a right she is given in the Quran—not to be in- jured! When i rib]hu is interpreted as beat, this reality becomes a myth as the example has shown. It is reality that They make it preferable to ask for a divorce because then she cannot be harmed instead of remaining married because remain- ing married is under the threat of being beaten. I have been asked: How can you go against the tradition and over years of commentary?
My response: Does that mean that we cannot go against history and demand pious, benevolent rulers? Of course not.
The response is that the minute that each individual member of the Muslim community or ummah gains conscious- ness of a wrong being done in the name of God, in the name of Islam, he or she has the responsibility to speak out.
What might help those who are sincere in His way of life to join together to overcome the inadvertent mistakes made by com- mentators and interpreters of the Quran in the past? One way would be for the human self to struggle jih[d to attain the highest human perfection possible.
This struggle, known as the greater struggle jih[d al-akbar , the goal of which is moral healing.
The proof of one having attained the final stage of moral heal- ing is: When one is able to give up seeking justice for oneself at the same time that one constantly struggles for justice for others; 2. When one does not see oneself as superior to anyone else; 3.
And when one manifests, shows, displays, behaves towards others with mercy, compassion, self-sacrifice and forgiveness. Such a person is known as a spiritual advocate or fat[ for the male in Ara- bic and fat[t for the female in Arabic or jav[nmard for either sex in Turkish, Urdu and Persian.
It is a struggle between reason and the passions for the atten- tion of the heart. If reason succeeds in attracting the heart to itself, the self is turned towards the spiritual and internal world.
If the pas- sions succeed, the self is turned towards the material and imperma- nent world. This struggle is a significant one because it reinforces those values which the model human being, Muhammad, peace and the mercy of God be upon him, manifested. That is, when reason suc- ceeds in attracting the heart towards itself, the self gains control and mastery over the passions—inappropriate lust and anger. Such misguidance and disvalues are interpreting i rib]hu in 4: It emphasizes moral good- ness and moral balance achieved through self-examination.
The question becomes: How do I better myself as a human being? There are two basic causes of the need for this greater strug- gle within the self: Either a person is ruled by passion rather than reason, or a person does not know God. Traditional Islam, of which spir- itual integrity is perhaps one of the highest achievements, sees these Signs as so many symbols of the Presence of God.
Knowledge of God, in the case of spiritual integrity, is expe- riential and leads to the sensing of the Presence of God in all that one does. In this state, the heart of the spiritual advocate becomes the throne of God. It is a path that is open to all.
Notes to the Introduction 1 To subscribe to His way of life implies not only consent or assent but hearty approval and active support.
This prevents women from learning the traditional method of reciting the Quran. Only a few are able to learn from their father or another close relative and then they are not allowed to recite in public. This also denies women the right to listen to a woman recit- ing the Quran. When it comes to a woman reciting the Quran in translation, there does not appear to be any restrictions as to who can listen to it. As a result, I have recorded the entire Sublime Quran in.
My hope is that women who translate the Quran into other languages will then recite it themselves or find a woman to recite it so that women throughout the Muslim world have a chance to hear a woman recite the meaning of the Quran in their language.
They wanted to interpret the Quran according to the needs of the time. Today these two expressions are very much in use and generally accepted as the right thing to do thanks to reformist discourse. On the other hand, the verb araba lit. Taking all this into account, I am of the opinion that the imperative i rib]hu oc- curring in the above Quranic passage [2: In spite of this, no Islamic organization has banned the Asad translation as was done with The Sublime Quran.
I wonder why! The issue is similar to the way that Muhammad Asad trans- lated 2: So let the Criterion give us a judgment as This found its way into Quranic exegesis much like the story of Job.
An Is- lamic Perspective, p.
Neither of these apply in this case. There are many men who agree that the interpretation of 4: However there are many women, particularly in the Islamic world, who actually believe that it is the Will of God that they be beaten or live under the threat of being beaten in their marriage. Rather, it is that fairness and justice of the Quranic message need to be restored to its rightful place in the interpretation of the Quran.
It is clear that reverting the interpretation of i rib back to the way the Prophet understood it will not put an end to husbands beating their wives. However, it will put an end to such actions being done In the Name of God as if God had sanctioned it.
This way hopefully the Muslim women who end up in shelters for battered women will know that their husbands have committed a criminal act. Not only will the husband have to pay the punishment of Islamic and Quranic Shariah laws and even if he lives outside a Muslim country, he will have to pay the punishment pre- scribed by those laws as well.
He translates the part of the verse in question as follows: This is further oppressive to women. Tell them of the guests of Abraham when they entered upon him and said: Truly we are afraid of you.
They said: Take no notice; truly we give you good tidings of a knowing boy. You give me good tidings even when old age has afflicted me? So of what, then you give good tidings? We give you good tidings of Truth, so be you not of the ones who despair. Who despairs of the mercy of his Lord except the ones who go astray? Of what do you give me good tid- ings? Be not those of who despair.
Tell them about the guests of Abraham. We give thee glad tidings of a son endowed with wisdom. Of what then, is your good news? Be not then in despair! How when they came in unto him and said: Be not afraid! Bring ye me good tidings of a son when old age hath overtaken me? Of what then can ye bring good tidings? We bring thee good tidings in truth.
So be not thou of the despairing. And who despaireth of the mercy of his Lord save those who are astray? And inform them about the guests of Abraham. Indeed, we give you good tidings of a learned boy. Then of what wonder do you inform? I responded to the Editor of the Muslim Book Review. My re- sponse was never even acknowledged, much less published!
There is no point in recommending a peaceful method of con- flict resolution among spouses after allegedly permitting a physical violence in the preceding verse.
Permissions Icon Permissions. Article PDF first page preview. Issue Section:. You do not currently have access to this article.
Download all figures. Sign in. You could not be signed in. Sign In Forgot password? Don't have an account?
Sign in via your Institution Sign in. Purchase Subscription prices and ordering Short-term Access To purchase short term access, please sign in to your Oxford Academic account above. This article is also available for rental through DeepDyve. View Metrics. Email alerts New issue alert. Advance article alerts. Article activity alert. Subject alert. Receive exclusive offers and updates from Oxford Academic. Citing articles via Google Scholar. The Fox and the Bees: